Quand les cochons voleront

 

Tellement drôle !

Aujourd’hui c’est "mercredi c'est le jour du livre des enfants" et décidément il fait un froid à geler les pets !
Non je ne cite pas ce cher Perceval, j’utilise seulement une expression du Pays de Galles.
Comment ça ce n’est pas très élégant ? Rhooo, c’est vraiment jouer du luth devant les bœufs !

Saurez-vous deviner ce qu’un japonais essaie de vous dire quand il affirme qu’il se fait chauffer du thé sur le nombril ?
Faut-il avoir peur quand, au Cameroun, on vous propose de vous casser l’os ?


20 expressions du monde entier, leur équivalent en français et leur signification, le tout mis en images de façon humoristique.

C’est super drôle ! Les illustrations sont bourrées de détails vraiment amusants.
C’est coloré, il y en a dans tous les sens et j’adore ça !


Une super façon de découvrir d’autres cultures.

Dès 6 ans.

Allez, je vous laisse, j’ai une faim à manger un cheval entre deux matelas !


Au Pays de Galles " un froid à geler les pets ", c'est " un froid de canard ". Et en Espagne, " commencer la maison par la cheminée ", c'est " mettre la charrue avant les boeufs ". Voici vingt expressions imagées différentes selon les pays pour dire la même chose. La signification commune est donnée en bas de chaque page. L'occasion pour les deux auteurs de nous entraîner dans un tour du monde comique et renversant, et pour les lecteurs de jouer à deviner le sens des expressions étrangères - et à en apprendre de nouvelles dans leur langue !

 

Quand les cochons voleront, Philippe Nessmann, Laura Lion
Éditions Sarbacane
48 pages
17 €
ISBN 978-2377318216

Commentaires